“为中华之崛起而读书”这句话用英文怎么说?

2015 年 2 月 6 日
 Chipper

准备做一个身份牌,想把“为中华之崛起而读书”这句话打上去,这句话用英文怎么说?
先谢谢了~

4274 次点击
所在节点   翻译
82 条回复
emCupid
2015 年 2 月 7 日
made in china
chenjf2k
2015 年 2 月 7 日
向伟大的周恩来致敬!忧国忧民,在国外没有一分存款,这才是中华民族炎黄子孙。
kfll
2015 年 2 月 7 日
For China
vimutt
2015 年 2 月 7 日
@chenjf2k 国外没存款 国内呢 这话我也是今天忽然想起的 以前只有感动 现在忽然想到国内不知道有没有财产
sdysj
2015 年 2 月 7 日
i study for china to get a boner.
babyname
2015 年 2 月 7 日
for dota
bugsnail
2015 年 2 月 7 日
怎么听怎么有讽刺的味道,难道就我一个人有这感觉?
bugsnail
2015 年 2 月 7 日
@manhere
@Kilerd
这观点是有哪里不对,是吧?
zcbenz
2015 年 2 月 7 日
I AM ZHOU ENLAI.
naver1
2015 年 2 月 7 日
@zcbenz 惊现大神,膜拜
qqjt
2015 年 2 月 7 日
还是用中文比较好
donglingyongadls
2015 年 2 月 7 日
不如改成,为中华民族复兴尚未完成的38%而读书如何?
Chipper
2015 年 2 月 7 日
@Kilerd 美军身份牌上面只能打英文。。
wezzard
2015 年 2 月 7 日
way chunk wha church church ill do show.
blacktulip
2015 年 2 月 7 日
@wezzard :thumbup:
Kilerd
2015 年 2 月 7 日
@Chipper So. 又如何,你又不是美军一员
Minos
2015 年 2 月 7 日
。。。。。。。。。我是来看各种神翻译的
17chai
2015 年 2 月 7 日
翻译不讲究信达雅么, Study for China.就非常好
多余的情感自行代入比堆砌更好.
karjarjam
2015 年 2 月 7 日
Be diligent for the future of China.
Chipper
2015 年 2 月 7 日
@Kilerd 我是军迷.咱解放军没有配备身份牌,只能 ....

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://study.congcong.us/t/168886

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX