编程界术语的困惑

2019 年 12 月 19 日
 waterlaw

MySQL 的两种读法,一直读 My-S-Q-L, 但是别人都读 My-Sequel

官方 The official way to pronounce “MySQL” is “My Ess Que Ell” (not “my sequel”), but we do not mind if you pronounce it as “my sequel” or in some other localized way.

不懂'句柄'这个概念,只懂与此相似的指针概念,句柄这个概念应该在 Windows API 中比较常见吧, 还有就是某年的计算机课本上出现过。

单点登录是啥?让对方解释对方漏出阴险的微笑,啥也不说。去百度查了下是一次认证在多个网站使用,这个就很熟悉了,不就是 Token 和 Oauth2.0 么,我都用过。

Redis 缓存的两种方式?啥! Redis 缓存还有两种方式?对方表示时间短懒得解释,不过我猜他应该是讲 RDB 和 AOF 吧。

本人 90 后,难道 80 后接触的术语和我们都不一样?对于这些术语我是没有强记的,我按照自己的方法记。

还有哪些术语在日常中比较重要且会导致别人理解(脑补)得不对的呢?

14256 次点击
所在节点    程序员
126 条回复
FrankHB
2019 年 12 月 21 日
再补个词源就来路不正但阴差阳错 dssq 出恶心的典范:“正能量”。
附带关键字:
《水知道答案》
宋山木
(水表相关的问题略。)

专有名词没能找到恶心到这个程度的,算是谢天谢地了,基本还找不到需要那么避讳脏嘴的例子。
winglight2016
2019 年 12 月 21 日
MySQL 里 SQL 的发音,应该是 SQL 本身就是这样读的:[ ˈsiːkwəl ]。至于为什么这么读,我去 Google 了一下,第一条链接就解释了:SQL 来自于 Sequel。

至于英翻中的问题,以前有个大学教授把 usecase 翻译成了用况,可是激起了众怒,大约翻译者都很难了吧。
realpg
2019 年 12 月 22 日
@xiparos #112

然后人家就会喷你中英夹杂秀优越了……
EEEcho
2019 年 12 月 23 日
@hst001 工作久了也还好,就跟说普通话一样,不需要过多的思考,就是看到这贴想起来的。。。
xiparos
2019 年 12 月 23 日
@realpg 不啊,如果对方真的能中英文夹杂把事情说清楚,我求之不得,毕竟表意最重要
感受一下如下画风:
”realpg 君,这里套接字好像不支持啊,要不你再看看这个插座的定义?我怀疑它的鲁棒性不够“
realpg
2019 年 12 月 23 日
@xiparos #125
你是没遇到过低文化自卑杠精。。。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://study.congcong.us/t/630476

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX