V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
Sign Up Now
For Existing Member  Sign In
hzlzh
63.67D
V2EX  ›  问与答

'晒太阳'和'被太阳晒'是两个不同的意境,正在思索英文如何表达这种语法最贴切。类似的还有'肉夹馍'~

  •  
  •   hzlzh ·
    PRO
    · Dec 9, 2012 · 4923 views
    This topic created in 4889 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    Supplement 1  ·  Dec 9, 2012
    朋友说:sunshine and sunburn
    7 replies    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    ciscox
        1
    ciscox  
       Dec 9, 2012
    sunbathe
    sunburn
    kokdemo
        2
    kokdemo  
       Dec 9, 2012
    “肉夹馍”的夹字是古文中的“使动”用法,所以它的意思是 使肉夹于馍
    chenluois
        3
    chenluois  
       Dec 9, 2012
    We trust in god. In god we trust.
    yesq
        4
    yesq  
       Dec 9, 2012
    @kokdemo 我觉得肉是形容夹馍。类似的有肉盒,菜盒
    hzlzh
        5
    hzlzh  
    OP
    PRO
       Dec 9, 2012
    @yesq 名词动用,晒太阳也是,其实使我们被太阳晒。
    downsky
        6
    downsky  
       Dec 9, 2012
    中文想要用英文很好表达很困难。不知道虑要怎么翻?古文中讲:因思而远慕谓之虑。
    vking
        7
    vking  
       Dec 9, 2012
    @downsky 自我認為,語言嘛,能傳遞信息就行,何必搞得這麼複雜。
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   3876 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 1724ms · UTC 10:24 · PVG 18:24 · LAX 03:24 · JFK 06:24
    ♥ Do have faith in what you're doing.