可能有些主观,说两部被中文译名毁掉的电影。

2019 年 8 月 13 日
 weiruanniubi

这两部十分优秀的电影,我很早很早就听说过,但是因为名字带给我的感觉就没有去看。
1.三个傻瓜,中文译名 三傻大闹宝莱坞,看到这译名,我联想到的就是类似国内那些无厘头搞笑的烂片;
2.瓦力,中文译名 机器人总动员,太多 XXX 总动员了,不知是谁山寨谁,懒得看……
然而就在今天,意外发现这俩电影异常的好评,于是放下心里的戒备,耐着性子看完————三傻大闹宝莱坞,并没有三个傻子在宝莱坞大闹惹人尬笑;机器人总动员更是把我虐的,哭的死去活来,那就是第一次喜欢上一个女生的我啊……
希望以后国内的电影译名,不要胡起乱造了,直译就好,差点错过这两部佳作!

10471 次点击
所在节点    随想
86 条回复
uptime
2019 年 8 月 15 日
@oasislee #80 因为实际上是两个不同的方向,都会存在翻译不好的情况,没有谁对谁错,也没谁优谁次的事情。只是希望大家能客观看待。另,上面两部的确是好电影,我也是的确给这国内译名困扰到,知道很晚了才去观看。
holdbreath
2019 年 8 月 16 日
低俗小说+1
AlexLixin
2019 年 8 月 16 日
电锯惊魂
Mrl1u
2019 年 8 月 22 日
@hedamao9999 变形金刚?
FrankD
2019 年 8 月 27 日
@uptime 水行侠啥时候成漫威的了?美漫可不是只有 marvel
uptime
2019 年 8 月 30 日
@FrankD #85 233,笔误,是 DC

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://study.congcong.us/t/591659

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX