同事这样给新增表命名

2020 年 7 月 14 日
 skyworker
项目中需要增加一个"积分"表, 记录用户获得的积分, 用来统计.

让一个同事来处理, 刚刚提交了代码, 新增的表名和 model 的名字是"integral", 觉得这个名字有点奇怪, 当时没反应过来, 以为是啥专业词汇, 要处理其他事情,暂时没管.

中午抽空查了下, 原来这个 integral 是"微积分" 中的积分....

算了, 今后的新增表名和字段名还是我统一把把关吧, 否则水平不一样起一些奇怪的名字, 日后都是麻烦.
14644 次点击
所在节点    数据库
142 条回复
Phariel
2020 年 7 月 14 日
credit/bonus
hantsy
2020 年 7 月 14 日
Stackoverflow 好像叫 reputations
dalidali
2020 年 7 月 14 日
points 正解 但有道翻译是点 对于不认识的人翻译过来没准还得骂建表的人英文都写错了呢
davin
2020 年 7 月 14 日
bonus 或者 point 吧
hantsy
2020 年 7 月 14 日
通用的就叫 Points 比较好。
fumichael
2020 年 7 月 14 日
咦,你们都不用中文注释的吗
kx5d62Jn1J9MjoXP
2020 年 7 月 14 日
我们有相似的同事
xsm1890
2020 年 7 月 14 日
我们有一个微信刷脸的叫做 brushface
sayitagain
2020 年 7 月 14 日
jfxt (积分系统)
aliipay
2020 年 7 月 14 日
@xsm1890 用摄像头在脸上扫一边,没毛病啊
kisshot
2020 年 7 月 14 日
我还遇到过 company 表示单位的 不是工作单位 是计量单位的单位
talen666
2020 年 7 月 14 日
哈哈哈....我们公司的项目也是这么起名的。日本好像用ポイントpoint
jiangzhuo9357
2020 年 7 月 14 日
@B910 #5 Chamber 这翻译挺好的啊,信达雅,就跟晨勃一样不适宜出现在首页,但是又存在,肯定得有个什么地方发的内容。
U7Q5tLAex2FI0o0g
2020 年 7 月 14 日
用过 bonus
xuanbg
2020 年 7 月 14 日
你们这个积分是「累积的分数」,不是微积分的积分啊。比较贴近的英文单词是 points
arthas2234
2020 年 7 月 14 日
盲猜翻译软件的锅,一般是用 points 吧
如果你是团队的 leader,我建议你可以维护一个内部的中英对照表,新入职的员工都参照这个做,省事
timothyqiu
2020 年 7 月 14 日
这就类似我家小区地下车库标牌写的「出口」「进口」,然后「进口」的英文写的 import……
shakaraka
2020 年 7 月 14 日
jifen
AX5N
2020 年 7 月 14 日
bonus 不合适
voidxx
2020 年 7 月 14 日
要改赶紧改,不然以后天天难受。。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://study.congcong.us/t/689883

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX