at one stroke:一下子;一举;通过一个行动就完成(或改变)许多事情,强调“迅速、干脆、影响大”。(也常用于比喻,不一定真是“挥一下笔/刀”。)
/æt wʌn stroʊk/
She solved the problem at one stroke by resetting the system.
她通过重置系统一下子就解决了这个问题。
The new policy cut costs and improved service at one stroke, but it also upset long-time employees.
新政策一举降低了成本、改善了服务,但也让老员工感到不满。
stroke 原意是“一击、一下”(如一笔、一挥、一击),因此 at one stroke 字面意思是“一下完成”。后来引申为“用一个关键动作/决定,立刻达成多项目标或造成明显变化”,常见于新闻、政论和正式写作中。
(该表达较常见于叙事文学与历史/政论类写作中;不同版本与译本用词可能略有差异。)