“请随意/别拘束;坐(躺)得舒服点。”常用于主人招呼客人,表示欢迎对方放松、自在一些。(也可更字面地指“让自己处于舒服的姿势/状态”。)
/ˌmeɪk jɔːrˈsɛlf ˈkʌm.fə.tə.bəl/
Please come in and make yourself comfortable.
请进,别拘束,随便坐。
After the long flight, she made herself comfortable on the sofa and started telling us about her trip.
长途飞行后,她在沙发上找了个舒服的姿势坐下,开始给我们讲她的旅行见闻。
该短语由 make(使、让)+ yourself(你自己)+ comfortable(舒适的)组成,字面意思是“让你自己变得舒服”。其中 comfortable 源自拉丁语词根 confortare(使强壮、使振作),经由法语进入英语,后来语义逐渐发展为“令人舒适、让人放松”。
该表达属于常见礼貌用语,常出现在英语小说、戏剧的对话场景中(不同版本措辞可能略有差异),例如: