常用于口语,表示不相信、讽刺或反话,相当于“得了吧/才怪呢/是哦(反话)”。有时也可表示敷衍的同意,但通常带怀疑或不情愿的语气。
/jæ raɪt/
Yeah right, I totally forgot.
得了吧,我才不信你“完全忘了”。
He said he’d finish the project by tomorrow—yeah right—after missing every deadline this month.
他说他明天就能完成项目——才怪——他这个月每个截止日期都错过了。
“yeah”是“yes”的口语形式;“right”本义是“正确的”。两者组合后,在语用上常以反讽方式使用:表面像是在认可“对、没错”,实际表达“我不信/你说得不靠谱”。这种反话用法在现代英语口语与对话体写作中非常常见,尤其在美式英语里。
由于属于高度口语化、对话感强的表达,常见于当代小说对白与戏剧/影视剧本式写作中,尤其是以口语对话推动情节的类型作品(如当代青少年小说、都市题材小说、悬疑/犯罪小说及英语剧本集)里频繁出现“Yeah, right.”这类反讽回应。