lex loci contractus(法律拉丁语)指“合同订立地法”:在涉外或跨州合同争议中,用来确定适用哪一地的法律的传统连接点之一,强调以“合同成立/订立的地点”的法律作为准据法(在现代实践中常与“当事人意思自治/最密切联系”等规则并用或被替代)。
The court applied lex loci contractus to decide which state law governed the contract.
法院适用“合同订立地法”来确定该合同应适用哪个州的法律。
Because the agreement was signed in France but performed in China, the judge discussed lex loci contractus alongside modern choice-of-law principles.
由于协议在法国签署却在中国履行,法官在讨论“合同订立地法”的同时也参考了现代的法律选择原则。
/ˌlɛks ˌloʊsaɪ kənˈtræktəs/
源自拉丁语:lex(法律)+ loci(“地点的”,locus 的属格形式)+ contractus(契约/合同,来自 contrahere “缔结、订立”)。字面意思是“合同所在地的法律”,后在英美法的冲突法(国际私法)语境中固定为术语。